domingo, 26 de abril de 2009

el enano seneb

Ankh wedja seneb
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to:
navigation, search
ankh wedja senebLife, prosperity, healthin hieroglyphs


The
Ancient Egyptian phrase ankh, wedja, seneb "life, prosperity, health" is a formula often suffixed to the names of ancient Egyptian kings–(the Pharaohs). It is frequently abbreviated in Egyptian–A.U.S. or a.u.s. with just three hieroglyphs (or with their equivalent forms in Demotic and Hieratic), making it possibly one of the oldest acronyms used in written language, although strictly speaking the first word ankh is not truly abbreviated.
English translations of Egyptian often use the abbreviation "L.P.H." for "Life, Prosperity, Health. "
ankh wedja seneb represents the following Egyptian words-(and their concepts):
ankh: "Life"
wedja: "to be whole/–intact"/'Endurance' (= "Prosperity")
seneb: "Health"
Contents[
hide]
1 Ankh
2 Wedja
3 Seneb
4 a.u.s. in the Rosetta Stone
5 Notes
6 References
//

[edit] Ankh
AnkhLifein
hieroglyphs

or

Life:
"Ankh", "to live," "life,"
[1] was associated with the gods of Egypt, and Egyptian kings–(pharaohs) aspired to achieve their responsibilities of governing and protecting life in Egypt.

[edit] Wedja
Wedja"Prosperity"in
hieroglyphs

or

Prosperity:
Wedja (written "utcha" in 19th century
transcriptions) literally means "to be whole; to be intact,"[2] but also has the connotation of "prosperity" and "well-being."[3]
Dominion is a second term that is implied with prosperity. The raising of the
Djed pillar was symbolic of the pharaoh creating, and maintaining his kingdom. It is the reason some pharaohs campaigned beyond the Egyptian border, leaving a legacy for the next pharaohs to deal with.

[edit] Seneb
SenebHealthin
hieroglyphs

or

Health:
Seneb has many translations: "to be well," "to be healthy," and "to have 'soundness' ": "to be sound."
[4] Another word, also seneb has the determinative of a wall and means "to build," but with the connotation of "to build (soundly)."[5]

[edit] a.u.s. in the Rosetta Stone
"given by the gods:victory, might, life, strength, health, and everything good--in hieroglyphs






For the actions by the pharaoh
Ptolemy V of the Rosetta Stone (196 BC), the gods reward him by (line R5)[6]
"....As a reward (for his deeds of kingship) these are given Him (by) the Gods-(pictured with the Uraeus on the god–hieroglyphs-(Ntr, Ntr, Ntr)):
Victory,
Strength (= Greek god
Nike),
Life, Power (strength=prosperity), Health, (
A.U.S.) and 'Everything Good to the Fullest' ..."

[edit] Notes
^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 1, 193.8–198.10, 198.11–200.8
^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 1, 399.14–401.2
^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 1, 401.3–8
^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 4, 158.2–159.5
^ Wörterbuch der ägyptischen Sprache 4, 161.7
^ The Rosetta Stone

No hay comentarios:

Publicar un comentario